Cuttlefish Bones

Cuttlefish Bones Esta a primeira edi o brasileira integral de Ossos de s pia obra capital de Eugenio Montale Pr mio Nobel de Em Por que ler os cl ssicos Calvino escreveu sobre o poeta Vou direto ao que interes

  • Title: Cuttlefish Bones
  • Author: Eugenio Montale William Arrowsmith
  • ISBN: 9780393311716
  • Page: 406
  • Format: Paperback
  • Esta a primeira edi o brasileira integral de Ossos de s pia, obra capital de Eugenio Montale, Pr mio Nobel de 1975 Em Por que ler os cl ssicos, Calvino escreveu sobre o poeta Vou direto ao que interessa numa poca de palavras gen ricas e abstratas, palavras boas para todos os usos, palavras que servem para n o pensar e n o dizer, uma peste da linguagem que transbordEsta a primeira edi o brasileira integral de Ossos de s pia, obra capital de Eugenio Montale, Pr mio Nobel de 1975 Em Por que ler os cl ssicos, Calvino escreveu sobre o poeta Vou direto ao que interessa numa poca de palavras gen ricas e abstratas, palavras boas para todos os usos, palavras que servem para n o pensar e n o dizer, uma peste da linguagem que transborda do p blico para o privado, Montale foi o poeta da exatid o, da escolha lexical motivada, da seguran a terminol gica visando capturar a unicidade da experi ncia Mas essa precis o para nos dizer o qu Montale nos fala de um mundo turbilhonante, movido por um vento de destrui o, sem um terreno s lido onde apoiar os p s, com o nico recurso de uma moral individual beira do abismo o mundo da Primeira e da Segunda Guerra Mundial talvez tamb m da Terceira.A poeta Dora Ferreira da Silva, que assina a orelha, observa Ossi di seppia n o promete o desejado imposs vel, mas tamb m n o o silencia E paradoxalmente o indica em sil ncio N o nos pe as a f rmula que te possa abrir mundos, e sim alguma s laba torcida e seca como um ramo Hoje apenas podemos dizer te o que n o somos, o que n o queremos.

    • [PDF] ✓ Unlimited ☆ Cuttlefish Bones : by Eugenio Montale William Arrowsmith Ã
      406 Eugenio Montale William Arrowsmith
    • thumbnail Title: [PDF] ✓ Unlimited ☆ Cuttlefish Bones : by Eugenio Montale William Arrowsmith Ã
      Posted by:Eugenio Montale William Arrowsmith
      Published :2019-08-19T01:48:47+00:00

    About "Eugenio Montale William Arrowsmith"

    1. Eugenio Montale William Arrowsmith

      Eugenio Montale was born on October 12, 1896 in Genoa, Italy He was the youngest son of Domenico Montale and Giuseppina Ricci Montale They were brought up in a business atmosphere, as their father was a trader in chemicals Ill health cut short his formal education and he was therefore a self taught man free from conditioning except that of his own will and person He spent his summers at the family villa in a village This small village was near the Ligurian Riviera, an area which has had a profound influence on his poetry and other works Originally Eugenio Montale aspired to be an opera singer and trained under the famous baritone Ernesto Sivori Surprisingly he changed his profession and went on to become a poet who can be considered the greatest of the twentieth century s Italian poets and one who won the prestigious Nobel Prize in Literature in 1975 for his distinctive poetry which, with great artistic sensitivity, has interpreted human values under the sign of an outlook on life with no illusions.

    604 thoughts on “Cuttlefish Bones”

    1. The wind which this evening alertly plays- recalls a loud clash of metal sheets -the instruments of the thick trees and sweepsthe coppery horizonwhere streaks of light like kitesstretch high in the sky that thunders(Journeying clouds, brightrealms of above! Of sublime El Doradoshalf-shut doors!)and the sea that scale after scale,hurls to the ground a hornof spiralled foams;the wind that is born and diesin the hour that is slowly blackeningwould also play you tonightout of tune instrument,heart.- [...]


    2. E con questo ho definitivamente stabilito che leggere poesie non fa per me (sebbene io ami alla follia questo genere di letteratura). Niente, non riesco a godermele appieno. Credo che proverò a cambiare autore.Leggere poesie non fa per me, dicevo. Ma è pur sempre poesia, il che equivale a dire che il suo benedetto fascino lo eserciterà ora e sempre e per sempre.Una delle mie preferite è questa:"Felicità raggiunta, si camminaper te sul fil di lama.Agli occhi sei barlume che vacilla,al piede, [...]


    3. Livro fundamental de um dos maiores poetas do século XX, aqui prejudicado por uma tradução (de Renato Xavier) que se atrapalha com preciosismos e "hermetiza" desnecessariamente os versos. Aos que se interessarem, sugiro que procurem a antologia "Poesias", com tradução de Geraldo Holanda Cavalcanti e lançada pela Record em 1997.


    4. Non chiederci la parolaNon chiederci la parola che squadri da ogni lato l'animo nostro informe, e a lettere di fuoco lo dichiari e risplenda come un croco perduto in mezzo a un polveroso prato. Ah l'uomo che se ne va sicuro, agli altri ed a se stesso amico, e l'ombra sua non cura che la canicola stampa sopra uno scalcinato muro! Non domandarci la formula che mondi possa aprirti sì qualche storta sillaba e secca come un ramo. Codesto solo oggi possiamo dirti, ciò che non siamo, ciò che non vog [...]


    5. One of the most rewarding and poignant books of poetry that I have read. Days of hard work to unravel the unfamiliar Italian vocabulary paid off.


    6. Raccolta di poesie giovanili e dell’età adulta, l’opera testimonia l’evoluzione della poetica di Montale. Sono presenti i temi tipici dell’autore: disagio esistenziale, impotenza, la vita come indifferenza e atonia, il viaggio quale incertezza e frammentarietà. Il titolo stesso rimanda alla malinconia dei rottami lasciati indietro dal mare. I componimenti sono suddivisi nelle sezioni “Movimenti”, “Ossi di seppia”, “Mediterraneo” e “Meriggi e ombre”. I commenti che apron [...]


    7. Questo poeta, questo libro, mi hanno folgorato sin dalla fanciullezza. Montale è uno dei miracoli che ancora tengono in piedi lo scalcinato programma delle scuole superiori, è una di quelle poche pagine in grando di far sedere un adolescente qualche minuto a canrasi nella testa questi versi.Ossi di Seppia riesce in poche righe a cantare il mondo rimasto vuoto dopo la morte di Dio, meglio di dieci libri di Nietzsche. (Ciò che NON siamo, ciò che NON vogliamo. L'anello che non tiene). ED anche [...]


    8. أوجينيو مونتالي الإيطالي المتعدد المواهب و الحائز على جائزة نوبل للآداب 1975، يمخر عبابك بسوريالية القول ، بلوحات طبيعية مرسومة بكثير من القلق و الحبر و العرق و القبل بكثير من الموج و الزبد إنها فوضى لغوية هائلة و فاتنة




    9. 2 #Libros2018 Creo que este libro se disfrutaría mucho más en italiano, se le pierde cierta música y juegos verbales. Pero es muy bueno, sobre todo Huesos de Sepia, Mediterráneo y Xenia.



    10. "Poteresimili a questi ramiieri scarniti e nudi ed oggi pienidi fremiti e di linfe,sentirenoi pur domani tra i profumi e i ventiun riaffluir di sogni, un urger folledi voci verso un esito; e nel soleche v'investe, riviere,rifiorire!"


    11. Non sono sicura di come si faccia una recensione su un libro di poesie. Voglio dire: le poesie o ti smuovono qualcosa dentro oppure no. Sarebbe difficile consigliare un libro di poesie a qualcuno. Non lo regalerei mai a nessuno perché la poesia tocca tasti profondi e più diversi da quelli di una storia di un romanzo qualunque.A me sono piaciute molto e complice anche il mare in riva al quale le ho lette, mi è sembrato proprio di sentire la salsedine sulla pelle.Ossi di seppia, come si potrebb [...]


    12. Ho riscoperto queste poesie comprando il libro a Monterosso, in un'edicola sotto la casa di Montale. Leggere gli Ossi di Seppia nella terra in cui sono stati concepiti ti fa capire molte cose, e fa arrivare alla mente ogni dettaglio, ogni colore, ogni odore.


    13. se cerchi la dolcezza, anche se dentro c'e' dell'amaro, qui c'e' un croco, un raggio di sole polveroso, un albero secco possono strapparti un sorriso o una lacrima, questo fa per te hai rabbia, fatica, amore, qui li ritrovi mia copia è consumata, distrutta. non la cambierò mai.


    14. I love Montale and this is his manifesto, but Arrowsmith's translations are too dry -- maybe too literal? He doesn't seem to hear the music.


    15. يبدو لي ترجمة الشعر تحدي كبير جداً صعب على أي أحد لأنه التجربة الشعرية في مبتدئها غامضة فكيف لو ححولها للغة تانية



    16. li lessi molto tempo fa, per un esame di letteratura italiana, ma dovrei rileggerli meglio adesso che non sono più studentessa


    17. يعني ليش مكلفين حالهم ومترجمينه، مدري!بس العتب مو عليهم، العتب ع اللي قرا العنوان -ولم يتّعظ- وجرّب يقرا الكتاب! >> اللي هي أنا


    18. لوحات شفافة مليئة بالحزن والقلق للشاعر الإيطالي أوجينيو مونتالي .أحببت الأسلوب جدا ، ولكن الترجمة كالعادة تنقص من روح وجمالية العمل .




    19. The collection is brief and overall is all right. There are a few poems that I thought were real gems, though. Their merit is what gives it 4 stars instead of just 2 or 3.







    Leave a Comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *